Text by 
Roberto Marini

 

E-mail

 

 

 

il

 

 

 

 

 

 

Interpretation ad libitum and uncertain dating

If flowers (and the plants) speak many languages then there is certainly no limit to the interpretations of the “Spring”. Facing a remarkable quantity of literature that sometimes is in complete contrast and is forced, if not contradictory in itself, the position of the authors such as Federico Zeri who recognises the obscurity of the painting, Erwin Panofsky who declared a “resignation” and Ernst Gombrich who, after proposing a philosophical/neo-platonic literature of the “Primavera”, spoke of “the elusiveness of meaning”. Through a lack of purchase documents and the exact dating of the painting, the interpretations have often been used to propose varied hypotheses, above all regarding the date. An operation of doubtful correctness, in retrospect, for example, if one assumes that Poliziano was the inspirer of Botticello, the Primavera could not have been painted before 1475, the year in which he began to write Stanzas (interrupted in 1478). It is true that in his many verses Poliziano described people and situations that may be seen in the painting but the hypothesis might be inverted to sustain that Poliziano obtained inspiration from the Primavera . Returning to the dating, here are some offered: 1473-86, 1476-81, 1477-78, 1482-83, 1483-85, mid-1490. The names of those who proposed these dates have not been put forward with the exception of the audacity of Frank Zollner from the University of Leipzig who recently, in 2002, re-proposed a definite 1482. In the late autumn of 1481 Botticelli left for Rome to work on the Sistine Chapel. In the October of the next year he was again in Florence and received the commission to decorate the Hall of Priors with frescoes, together with others. It has been observed that the size of the Primavera (203 X 314 cm., eight poplar wood boards three centimetres thick, joined at the back by two fir-wood beams) would have made it difficult to transport to Rome and back. And that the flowers, blooming between March and May, seem to have been copied from real life.

Flowers and literary fonts

The grassy carpet that occupies the lowers part of the painting forms an almost continual strip of about 20 centimetres and inserts itself between the figures reaching a height of  70-80 centimetres before gradually merging into the tree-trunks. No plants, strangely enough, have been trodden on in a scene with five people in movement, of which three are dancing. There are no dying flowers but groups of rosettes of leaves without buds. Probably caught at the moment in which Flora (whose dress and body contains the maximum quantity of flowers) has just begun her spring miracle. In some cases there is no accordance between the flowers and leaves as if Botticelli had just picked the flowers to copy, leaving a certain freedom for the base. The species most painted are the daisy with fifty-five flowers and the violet with forty-six. There are examples of muscari racemosum, cornflower, carnation, wild and cultivated roses, hellebore, myosotis, euphorbia, poppy, taraxacum, carnation, eragrostis, damascena, colt's foot, camomile, hellebore , wild garlic, licnide, lily, lily-of-the-valley, linen, borage, potentilla, maidenhair, strawberry (flowers and fruit), periwinkle, the already-known groundsel, buttercup and fern…a list that is never ending. Naturally each flower and each plant has a meaning, but to look for it in texts that are more or less ancient, would seem to take away the naturalness in which Botticelli chose them for the fame of the protagonists ( not completely minor) of his work. And it is probable that he did not choose them to commemorate a matrimony but simply picked them at the right time and brought them to the table. Flowers chosen because they have something to tell or those with reference to the Medici family or even Florence do not exist in the Primavera. To specify that hellebore is a cure for being wildly in love according to Marsilio Ficino or that the carnation (according to a Dutch tradition) should be worn by brides under their dress on their wedding day so that their husband should want them, serves only to give weight to Botticelli’s scene.

Despite all this, it is necessary to point out the possible fonts of inspiration that guided the artist in his work that, while being allegoric and almost a living tableau, requires an effort to understand but without attempts to push oneself far from the traditional into a different language apart from visual. The aspiration to “explain”  could easily become an exercise in writing where the person who has an encyclopaedia and a large book on herbs can make a greater use of literary and iconographic texts but does bad service to Botticelli, transforming his work into only a book illustration. Almost as if it were desired, more than using his art, it makes the work of Marziano Capella, Dante, Marsilio Ficino and Poliziano, visible and through the later also Lucrezio, Ovid and Virgil or the theories the philosophical Florentine- Medici circles or that of the Pythagorean circle and modern Italian school of obscure poetry. Almost as if when observing a similar painting the only thing of interest is the citation, the allusions and the memories. Why didn’t Botticelli speak clearly? He certainly had his cultural references and lived at a historic point in time where the Greek myth was transposed into a Christian allegory of humanitas but not necessarily did he succeed or was able to explain the “moral” of his fables. His task was to paint and he did it well. We like to look at the Primavera from a point of view that, once it is understood, becomes eclectic, a picture within a picture: the richness of the flowers, plants and floral motifs. If we manage to take our eyes away from the Grace on the left, also known as Beauty, accepting that she is not Charity or Hope. Let us not mention the Marriage of Mercury or Philology by Marziano Cappella with his theories about the love of Marsilio Ficino that recall the allegory of feeling that moves from passionate to carnal (Zephyrus and Clori-Flora), from intellectual and contemplative in virtue of the influx of the Graces and Venus-Humanitas, with their humanistic teaching. A “Christian” reading of the painting sees the three phases of man’s journey on earth: the violent entrance to the world (Zephyrus), the passage in the Terrestrial Garden and the ascent to heaven (Mercury).

Two “extreme” letters

This said, we would like to explain the return to Dante and Pythagoras. These are two relatively recent analyses easily found online. The first is literary/Dante-style, whilst the second, esoteric, refers to the modern Italian school of obscure poetry that should permeate religion, science and art.

It seems that Botticelli was not a literary man, so much so that in an anecdote told by Vasari he was accused of having painted the Divine Comedy without having read it – he did not reply. There remain 92 scrolls of sketches for Hell and from what we can see, for they have been badly preserved, they are detailed and faithful to the text. The project was remarkable: on one side the illustration, on the other the text with a rotating calendar binding. An “ingenious cartoon” according to Jacqueline Risset, a French translator of great renown. The work was unfinished because of problems that led to the death of the person who commissioned the painting. The illiterate Botticelli, if he was that,  could however count on the help of Baccio Bandini, the artist, who did the engravings for Hell from his designs and his brother Simone, who possessed a copy of the manuscript of the Divine Comedy . In this way we have a connection between Dante and Botticelli without necessarily believing that the artist was perhaps an avid student of poetry as affirmed by Vasari.

Referral in the cantos 28-31 of Purgatory where Dante meets Beatrice in the garden of Eden are quite explicit. Flora appears (with the name of Matilde, but it could even be Primavera or Giovanna) strewing flowers and opening the way for Venus/Beatrice, dancing and singing , the three Graces that take the form of the three, dancing, theological virtue, a memory of Cupid piercing his mother, Venus, by error with his arrow . Dante again speaks of seven golden trees (citrus) that are  not amongst those in the painting but an X-ray has shown that seven trees in the background have been erased. In this “Dante-style” analysis everything assumes a biblical meaning: Zephyrus is a devil (perhaps he resembled this before restoration when it was brighter and a deeper blue than when he was born in the sea) who tempted Eve/Clori “ from whose mouth fell a broken rose”, and was not caught, but literally pushed into the arms of Adam. He, or rather Mercury, is strangely indifferent as if he is trying to evaluate the possible damage by asking a cloud or squashing it with his caduceus. He might even be Mars for he wears war-like robes and considering it to be contemporary for one of its less known prerogatives, that of protecting the peasants.  This proceeds to say that Adam was the first farmer in Eden. A difficult interpretation even if some referrals might hold: in the depicting the space in which Venus, Flora, the Graces and an immobile Mercury move, and Botticelli may have remembered Eden as Dante had described it in his Purgatory and the possible referrals to the Dante-style tercet are present. From the first identification of the traditional Venus with Beatrice all the others disappear, with the apparent intrusion of Adam and Eve who Dante recalls in the cantos 28-31 of the Purgatory only because they were sent away from Eden. Cupid is supposed to be the symbol of a more spiritual love that “moves the sun and the other stars”. The triple identification of Matilde-Giovanna-Primavera that becomes quadruple also includes St. John the Baptist. – Matilde, indeed, plunges Dante in the river whilst the words of the Baptist ring out - should be found in New Life. Dante spoke of a meeting with Beatrice organized by a certain Giovanna, so beautiful as to be known as Primavera. He called her Prima Verrà because she came before Beatrice (as does Matilde) and through Giovanna we reach St. John the Baptist, Christ’s announcer and predecessor. It is Matilde/Primavera, indeed, who introduces him to Beatrice and is baptized in preparation for her ascent to Paradise.

HP

Interpretazioni ad libitum e datazioni incerte

Se i fiori (e le piante) parlano molti linguaggi, anche per le interpretazioni della Primavera non c’è limite. Di fronte a una notevole sovrabbondanza di letture, a volte in acceso contrasto tra loro e forzate se non contraddittorie al proprio interno, sono lodevoli e di conforto le posizioni di autori come Federico Zeri che riconosce l’oscurità del quadro, di Erwin Panofsky che dichiara la propria “rassegnazione” e di Ernst Gombrich che, pur avendo proposto una lettura filosofica-neoplatonica della Primavera, parla di “elusività del suo significato” (elusiveness of meaning). In mancanza, poi, di documenti sulla committenza e sulla datazione del quadro, spesso le interpretazioni sono state usate per proporre le ipotesi più varie, soprattutto riguardo alle date. Operazione di dubbia correttezza, a ritroso: ad esempio, se si assume che Poliziano sia stato l’ispiratore di Botticelli, la Primavera non può risalire a prima del 1475, anno in cui è iniziata la stesura delle Stanze (interrotta nel 1478). È vero che molti versi di Poliziano descrivono personaggi e situazioni che vediamo nel dipinto, ma si potrebbe invertire l’ipotesi e sostenere che Poliziano ha tratto ispirazione dalla Primavera. Tornando alle datazioni, eccone alcune: 1475-86; 1476-81; 1477-78; 1482-83; 1483-85; metà degli anni Novanta. Non citiamo chi la ha avanzate, facendo un’eccezione per l’audacia di Frank Zöllner dell’Università di Lipsia, che di recente (2002) ha riproposto un deciso 1482. Nel tardo autunno del 1481 Botticelli partiva per Roma, chiamato a lavorare alla Cappella Sistina; l’ottobre dell’anno successivo era di nuovo a Firenze, e riceveva la commissione di affrescare, assieme ad altri, la Sala dei Priori. È stato osservato che le dimensioni della Primavera (203 x 314 cm, otto tavole di legno di pioppo spesse tre centimetri, legate posteriormente da due traverse di abete) ne avrebbero reso difficile il trasporto a Roma e ritorno. E che i fiori che vi compaiono sembrano ripresi dal vivo, e sono quasi tutti con fioritura tra marzo e maggio.

Fiori e fonti letterarie

Il tappeto erboso occupa tutta la parte bassa del quadro, formando una fascia quasi continua di circa 20 cm, e si inserisce tra le figure arrivando a un’altezza di 70~80 cm prima di sfumare contro i tronchi degli alberi. Stranamente non vi sono piantine calpestate, in una scena con cinque personaggi in movimento, di cui tre danzanti; non si vedono fiori palesemente appassiti, mentre alcuni gruppi di foglie a rosetta non hanno ancora i boccioli. Probabilmente l’attimo colto è quello in cui Flora (sul cui abito e corpo c’è la massima concentrazione di fiori) ha appena iniziato il suo miracolo primaverile. In alcuni casi non c’è concordanza tra fiore e foglie: come se Botticelli avesse raccolto dei fiori da copiare, lasciandosi una certa libertà per la parte basale. Le specie più raffigurate sono la margherita e la viola, rispettivamente con cinquantacinque e quarantasei presenze. Si notano poi esemplari di muscari, fiordaliso, garofano, rosa selvatica e coltivata, elleboro, myosotis, euforbia, papavero, tarassaco, garofano, nigella damascena, farfara, camomilla, elleboro , aglio selvatico, licnide, giglio, mughetto, lino, borragine, potentilla, capelvenere, fragola (fiori e frutti), pervinca, i già nominati senecione, ranuncolo e felce… un elenco che sarebbe lunghissimo. Naturalmente ogni fiore e ogni pianta ha un significato, ma andarlo a ricercare in testi più o meno antichi sembra togliere molta della naturalezza con cui Botticelli li ha scelti per farne dei protagonisti (non del tutto minori) della sua opera. Ed è probabile che non li abbia scelti per commemorare un matrimonio, ma semplicemente colti nel periodo giusto, e riportati sulla tavola. Non esistono, nella Primavera, fiori inseriti solo perché hanno qualcosa da raccontare, e di quelli riferibili alla famiglia Medici o a Firenze abbiamo già parlato. Specificare che l’elleboro cura la follia d’amore (per Marsilio Ficino) o che il garofano (secondo una tradizione olandese) doveva essere indossato dalla sposa sotto le vesti nel giorno del matrimonio perché il marito lo cercasse, significa sovraccaricare la messa in scena di Botticelli.

Nonostante tutto questo sarà necessario accennare a qualche possibile fonte d’ispirazione che ha guidato il pittore nell’ideazione della sua opera che, essendo allegorica e quasi un tableau vivant richiede uno sforzo di comprensione, ma senza tentativi di spingersi troppo oltre nella traduzione in un linguaggio diverso da quello visivo. L’aspirazione a “spiegare” diventerebbe facilmente un esercizio di scrittura, in cui chi possiede l’enciclopedia personale e l’erbario più vasti farebbe maggior sfoggio di rimandi letterari o iconografici, ma renderebbe un brutto servizio a Botticelli trasformandolo in un illustratore di testi, o di tesi, altrui. Come se avesse voluto, più che adoperare l’arte sua, rendere visivamente opere complesse di Marziano Capella, di Dante, di Marsilio Ficino, di Poliziano (e, tramite quest’ultimo, di Lucrezio, Ovidio, Virgilio) o le teorie dei circoli filosofici fiorentino-medicei o di quelli pitagorici-ermetici. E come se, per l’osservatore di un simile quadro, tutto l’interesse andasse rivolto alle sue citazioni, allusioni e reminiscenze. Ma perché Botticelli non avrebbe potuto parlare “in chiaro”? Di certo aveva i suoi riferimenti culturali e viveva in un momento storico in cui il mito greco veniva trasportato in un’allegorica humanitas cristiana, ma non è detto che sia riuscito o abbia voluto esplicitare la “morale” della sua favola. Il suo compito era dipingere, e lo faceva egregiamente. A noi piacerebbe guardare la Primavera partendo da qualcosa che, una volta percepito, diventa eclatante, un quadro nel quadro: la ricchezza di fiori, piante e motivi floreali. Se riusciamo a staccare gli occhi dalla Grazia di sinistra, detta anche Bellezza, ammesso che non sia Carità o Speranza. Non parleremo delle Nozze di Mercurio e di Filologia di Marziano Cappella; per le teorie sull’amore di Marsilio Ficino ricordiamo l’allegoria del sentimento che da passionale e carnale (Zefiro e Clori-Flora) diventa intellettuale e contemplativo in virtù dell’influsso delle Grazie e di Venere-Humanitas, col loro insegnamento umanistico. Una lettura “cristiana” vede nel quadro le tre fasi del viaggio umano sulla Terra: il violento ingresso nel mondo (Zefiro), il cammino nel Giardino Terrestre e l’ascesa al cielo (Mercurio).

Due letture “estreme”

Detto questo, vogliamo esplicitare il rimando a Dante e a Pitagora: sono due analisi relativamente recenti e reperibili in rete. La prima è letteraria/dantesca, mentre la seconda, esoterica, si rifà alla cultura ermetica che permeerebbe religioni, scienze e arti.

Pare che Botticelli non fosse uomo di lettere, tanto che in un aneddoto riferito da Vasari si sente accusare di voler illustrare la Divina Commedia senza averla letta – e non replica. Restano comunque 92 pergamene su cui erano abbozzati i disegni per l’Inferno; per quel che si può intuire, data la pessima conservazione, dettagliatissimi e molto fedeli alla lettera. Il progetto era notevole: da un lato l’illustrazione, dall’altro il testo, e una legatura a calendario girevole. Un “geniale fumetto”, secondo la massima traduttrice francese di Dante, Jacqueline Risset. L’opera è rimasta incompiuta per le vicende che hanno portato alla morte del committente nel 1498. L’illetterato Botticelli, ammesso che lo fosse, poteva però contare sull’aiuto di Baccio Bandini, autore delle incisioni per l’Inferno tratte dai suoi disegni, e del fratello Simone, possessore di una copia manoscritta della Divina Commedia  . Abbiamo così una connessione tra Dante e Botticelli, senza necessariamente credere che il pittore fosse un grande studioso del poeta come afferma Vasari.

I riferimenti ai canti 28-31 del Purgatorio, in cui Dante incontra Beatrice nel giardino dell’Eden, sono abbastanza espliciti. Vi appare Flora (col nome di Matilde, ma potrebbe essere anche Primavera e Giovanna) che sparge fiori ad aprire la via a Venere/Beatrice, e si muove danzando e cantando, ci sono le tre Grazie sotto forma delle tre Virtù teologali danzanti, e c’è un ricordo di Cupido che trafigge per errore la madre Venere . Beatrice prende il posto, centrale e “di comando”, di Venere. Dante parla anche di sette alberi d’oro (agrumi), che non sono distinguibili tra i molti presenti nel dipinto: ma un esame radiografico ha mostrato che un ripensamento ha cancellato esattamente sette alberi dallo sfondo del quadro. In questa analisi “dantesca” tutto assume un senso biblico: Zefiro è un demone (forse lo sembrava prima del restauro, quando era più livido e bluastro che azzurro, nato dal mare) che tenta Eva/Clori “dalla cui bocca cade una rosa spezzata” e non l’afferra, ma la spinge – letteralmente – al peccato tra le braccia di Adamo. Questi (ossia Mercurio) è stranamente indifferente, come se cercasse di valutare i danni possibili interrogando una nuvola, o scacciandola, col suo caduceo; e potrebbe anche essere Marte, visto l’abbigliamento guerresco e considerandolo contemporaneamente per una delle sue prerogative meno note, quella di protettore dei contadini. Inoltre, prosegue questa disanima, Adamo è stato anche il primo agricoltore, appunto nell’Eden. Interpretazione difficile, anche se qualche riferimento può reggere: nel raffigurare lo spazio in cui si muovono Venere, Flora, le Grazie e l’immobile Mercurio, a Botticelli può essere venuto in mente l’Eden come Dante l’aveva descritto nel Purgatorio, e i possibili rimandi alle terzine dantesche non mancano. Dalla prima identificazione della tradizionale Venere con Beatrice scendono a cascata tutte le altre, con l’apparente intrusione di Adamo ed Eva, che Dante ricorda nei canti 28-31 del Purgatorio solo per le colpe che li hanno allontanati dall’Eden. Cupido sarebbe il simbolo dell’amore più spirituale, quello che “move il sole e l’altre stelle”. La triplice identificazione di Matilde-Giovanna-Primavera, che diventa quadruplice comprendendo anche San Giovanni Battista – Matilde, infatti, immerge Dante nel fiume mentre risuonano le parole del battesimo – va cercata nella Vita Nuova. Dante vi parla di un incontro con Beatrice mediato da tale Giovanna, così bella da essere soprannominata Primavera. La chiama Prima Verrà perché precede Beatrice (così come fa Matilde), e da Giovanna arriva fino a San Giovanni Battista, l’annunciatore e precursore di Cristo. E Matilde/Primavera, infatti, lo introduce a Beatrice e lo battezza, preparandolo per l’ascesa al Paradiso.

 

 

 

 

 

 

 

 

HP