Saint Jerome leads the Lion into the Convent (about
1502)
This
episode was also inspired by the Golden Legend, which told of the lion tamed by the saint who had extracted a thorn
from its paw. This canvas is one of the most lively and inventive of those painted by Carpaccio; a play on form and
the colour of the monks’ tunics as they flee terrified, on a rich exuberance of detail and an infinite presence of
domestic and exotic animals, all symbolic. Deer, beavers, hares, peacocks, guinea-hens, parrots and others may be
seen. The excitement of the scene in which the least excited of the “characters” is the lion, perhaps because
even Saint Jerome is startled by the fleeing of his brothers, is tempered by the tranquility of the scenography, by
an architecture that transmits all the peace found in the courtyard of a
convent.
|


HP
|
S. Gerolamo
conduce il leone nel convento (circa 1502) Anche questo episodio prende lo spunto dalla Legenda
Aurea, che narra del leone ammansito dal santo che gli ha estratto una spina dalla zampa. Il quadro è uno dei
più tra i più arditi e inventivi del Carpaccio; gioca sulle forme e sui colori delle tonache dei frati che fuggono
spaventati, su un’esuberante ricchezza di particolari e su una presenza sconfinata di animali, domestici ed
esotici, tutti simbolici. Si vedono daini, castori, lepri, pavoni, faraone, pappagalli, e altri ancora. La
concitazione della scena, in cui il meno agitato dei “personaggi” è il leone, perché anche S. Gerolamo è
sbalordito dalla fuga dei confratelli, viene stemperata dalla tranquillità della scenografia, con un’architettura
che trasmette tutta la pace del cortile di un convento.
|